پر بازدیدترین
خبر های ورزشی
آمار سایت
امروز
-1
دیروز
-1
هفته
-1
ماه
-1
کل
-1
 
کد مطلب: 182324
متن دقيق‌تر توافق به مجلس ارسال شد
تاریخ انتشار : 1394/05/05 20:16:41
نمایش : 1158
معاون کنسولي امور مجلس و ايرانيان وزارت امور خارجه با ارائه توضيحاتي در خصوص ترجمه متن برجام، گفت: ترجمه دقيق‌تر اين متن يکشنبه شب به مجلس ارسال شد.
به گزارش پايگاه خبري تحليلي پيرغار، حسن قشقاوي معاون کنسولي، امور مجلس و ايرانيان وزارت امور خارجه در خصوص ترجمه متن برجام به زبان فارسي گفت: متن توافق به زبان کشورهاي ۱+۵ و ايران تنظيم نشده، يعني اين متن به عنوان يک متن اصلي به زبان انگليسي بوده و نه ايتاليايي، آلماني، فرانسوي و فارسي و بنابر اين اگر مراد از ترجمه رسمي سنديت متن باشد ترجمه رسمي يا غيررسمي نداريم بلکه متن انگليسي متن اصلي است.

وي افزود: اين متن منتشر شده و هر کس به اندازه دقت و فهم خود در ايران و خارج از کشور مي‌تواند برداشت و استفاده کند.

معاون کنسولي، امور مجلس و ايرانيان وزارت امور خارجه با بيان اينکه بر اساس همين متن، تاکنون ده‌ها نقد و تجزيه و تحليل در کشور صورت گرفته است، يادآور شد: همانطور که در کشورهاي ۱+۵ نيز بر همين اساس تحليل‌ها و نقدهاي زيادي تاکنون ارائه شده است.

قشقاوي اين موضوع را توقع به جايي دانست که وقتي متن به نهادهاي جمهوري اسلامي ايران ارجاع داده مي‌شود به فارسي و به دقت تنظيم شده باشد و افزود: مهم نيست که نام آن را ترجمه رسمي يا غيررسمي بگذاريم، بلکه بايد دقيق و صحيح باشد.

وي به حضور وزير خارجه کشورمان در مجلس اشاره کرد و يادآور شد: به دليل عدم وقت کافي، از سوي کارشناسان وزارت خارجه يک ترجمه از متن ارائه شده بود، اما بعد از آنکه مورد ملاحظه آقاي ظريف قرار گرفت، وي تاکيد کرد که بايد متن دقيق‌تري به خصوص براي ارائه به مجلس تهيه شود.

معاون کنسولي امور مجلس و ايرانيان وزارت امور خارجه ادامه داد: بر همين اساس از مجلس درخواست کرديم که وقت کافي براي ارائه ترجمه دقيق‌تر متن در اختيارمان قرار دهد که خوشبختانه شب گذشته (يکشنبه) متن دقيق‌تر آن تهيه شده و در غياب آقاي ظريف توسط آقاي عراقچي به رئيس مجلس شوراي اسلامي ارسال شد که اميدواريم اين متن ملاک عمل قرار گيرد.

قشقاوي افزود:‌ در عين حال هر کسي آزاد است که به اندازه فهم خود از زبان انگليسي و دقت در ترجمه متن انگليسي، آن را ترجمه کند. از اين جهت جاي نگراني نيست و چيزي به عنوان پنهان‌کاري يا تناقض در ترجمه وجود خارجي ندارد.

وي امکان استفاده و برداشت هر شخصي از متن را ميسر دانسته و خاطرنشان کرد: اين همان چيزي است که در جمهوري اسلامي توسط رسانه‌هاي مختلف صورت گرفته و تاکنون هم بر اين اساس نقدهايي در موافقت يا مخالفت با آن ارائه شده است.

قشقاوي در پايان افزود: همين توضيحات در خصوص ترجمه متن بر روي سايت وزارت خارجه نيز مصداق دارد.
 
 
 
ارسال کننده
ایمیل
متن
 
شهرستان فارسان در یک نگاه
شهرستان فارسان در يک نگاه

خبرنگار افتخاري
خبرنگار افتخاري

آخرین اخبار
اوقات شرعی
google-site-verification: google054e38c35cf8130e.html google-site-verification=sPj_hjYMRDoKJmOQLGUNeid6DIg-zSG0-75uW2xncr8 google-site-verification: google054e38c35cf8130e.html